miércoles, 13 de marzo de 2013

Primeros indicios de la primavera - First signs of spring

Acabo de pillar al inquilino de la caja nido que hice hace un mes. Es un herrerillo capuchino que imagino estará preparando el nido junto a su pareja. Estas aves suelen poner de 4 a 6 huevos de abril a mayo. Las crías se quedan en el nido unos 20 días. A ver si estos se deciden a criar!!!

 
Después de unos días de intensas lluvias el paisaje cerca de mi casa ha cambiado una vez más. Parecen los llanos de Venezuela en época de lluvia, o así me los imagino... 
 

 
El almendro está ha punto de florecer, es cuestión de días y aquí estoy esperando pacientemente para ir observando todo el proceso.




Reflejo de la casa de mi vecino en una gota de agua, ampliada de la foto anterior.


Y hay plantas ya florecidas...

 
Cada día encuentro una sorpresa en el jardín, la primavera se huele ya aunque todavía hay previsiones de nevadas para inicios de la semana que viene. Pero las flores, valientes ellas, siguen apareciendo, buscando el sol.



domingo, 10 de marzo de 2013

Molinos de viento en movimiento - Moving windmills

En un  blog de El Pais acabo de leer la historia de William Kamkwamba, un muchacho de Malawi que construyó un molino de viento para generar electricidad en su aldea, con sólo 14 años y sin tener ningún conocimiento previo. Un libro sobre molinos le dió la idea y utilizando restos de una bicicleta y chatarra se atrevió a construir un primer molino.

Just read on a blog in El País newspaper the story of William Kamkwamba, a boy in Malawi that constructed a windmill to generate electricity in his hometown. He was only 14 years old and without previous knowledge on windmills. A book inspired him and unsing junkyard material and an old bicycle he constructed his first windmill.

http://blogs.elpais.com/africa-no-es-un-pais/2013/03/el-viento-soplo-diferente.html


Con él pudieron cargar una batería para usar la radio y encender varias bombillas.
With this windmill they were able to charge a battery to use the radio and light a few bulbs.


Se ha escrito un libro "El niño que utilizó el viento", filmado un corto y ahora sale un documental. Este es el corto que encontré en Youtube.

A book has been written "The boy who harnessed the wind". A short film and a documentary have been filmed. This is the short that I found in Youtube.


Su sueño ahora es estudiar para luego montar su propia compañia de molinos de viento y así traer energía segura a su gente para estudiar, trabajar.

His dream now is to study and create his own windmill company in order to bring reliable electricity to his people so they can study, work.

Es una pequeña gran historia, muy inspiradora, especialmente para estos momentos.

Great little story, particularly inspiring for this times.

jueves, 7 de marzo de 2013

Zarzalejo en nieve - Zarzalejo in snow

La nieve visitó Zarzalejo hace unos días y nos dejó unos paisajes y estampas increibles. Parecía estar en los Pirineos.



 
Por la tarde nevó,
 



El día siguiente nos trajo el sol,




  Surcos de huerta con nieve
 
 
Vista desde Zarzalejo

miércoles, 20 de febrero de 2013

Aflojando la tierra del huerto - Loosening the soil of the vegetable garden

El otro día vinieron a arar con una motoazada la zona del huerto.

The other day the soil of the vegetable garden was finally loosened with a rotary hoe.



Esta parte del jardín fué más difícil de aflojar porque nunca ha sido cultivada. Tiene muchas piedras que habrá que quitar.

The soil in thhis part of the garden was the most difficult to loosen becasue it has never been cultivated before.


Así quedó la tierra. Lista para marcar los bancales.

The loosened soil ready.


El pedido con el sistema de riego ya ha llegado de Andorra y ya he conseguido estacas y bovedillas mallorquinas para marcar los bancales. Cada estaca mide 1,5 m por lo que he tenido que cortar cada una en cuatro.

The irrigation system order has arrived from Andorra and I have found stakes and thin bricks to mark the plots. Each stake is 1,5m high so I had to cut them in 4 pieces.


Mientras trabajo la Perla duerme feliz...

Perla is sleeping happily while I´m working...


El próximo paso, en cuanto deje de llover, es hacer las "Parades", añadir estiercol de oveja y tierra vegetal, mezclar todo, y limpiar quitando piedras y hierbas.

Next step, as soon as it stops raining, is to make the "Parades" and to add sheep manure and topsoil to enrich the soil, mix it and remove stones and weeds.

domingo, 17 de febrero de 2013

Buscando corujas con abuelo de 98 años - Looking for edible plants with a 98 year old granddad

Ayer nos fuimos a buscar corujas con Don Aguedo, un abuelo de 98 años del pueblo de Zarzalejo. Las corujas son pequeñas plantas que se encuentran en la superficie del agua en arroyos y que crecen durante el invierno. Se toman en ensalada ya que son parecidas a canónigos y berros. En los pueblos, los sitos de corujas son secretos y no se suelen descubrir a cualquiera. Pero la conexión de la Mari con Aguedo y Paula nos permite acceder a este secreto lugar. Porque se pueden encontrar en cualquier parte del arroyo, pero pequeñas y más sucias. Conocer el sitio donde se encuentran las mejores es primordial para una buena recolecta. Así que Aguedo nos lleva andando montaña arriba y montaña abajo al escondrijo de las corujas.

Yesterday, Don Aguedo took us to serach for edible plants, "corujas". He is a 98 year old garnddad from Zarzalejo. This "corujas" are small edible plants that grow in streams during winter. You can eat them with your salad as they are similar to watercress. People in town are reluctant to tell strangers about the secret places where these plants can be found. But Mari´s conection to Aguedo and Paula allows us get to one of this secret places. So Aguedo takes us downhill and uphill looking for "corujas".

A las tres de la tarde le pasamos a buscar a su casa!!!
At three o'clock he was ready to go!!
 

y despues de una fuerte bajada, subimos una cuesta de un par de narices...
he climbed a pretty steep climb

tan empinada que seguramente gente más joven no intentaría subir,
so steep that I'm sure younger people wouldn't feel like climbing it
 
y este hombre de 98 años, pa' rriba que va! a su propio ritmo por supuesto
and this 98 old grandpa, up he walked, at his own pace of course
 
 vista de Zarzalejo
view of Zarzalejo town
 
 Aguedo abriendo una puerta...
 Aguedo opening a door...


berros en la fuente del arroyo 
watercress in the stream source
 

 Aguedo cortando con tijeras las deseadas corujas
Aguedo cutting with scissors the "corujas"
 

corujas
 

y despues de una buena recolecta volvemos a Zarzalejo guiadas por el espíritu de este abuelo, que se encuentra en el campo como en su propia casa, con los ojos bien abiertos y antentos, fijándose donde pisa y a la vez encontrando la abundancia que le proporciona la naturaleza: corujas y berros para comer, piñas y retama seca para la estufa.

After the collection we returned to Zarzalejo guided by the spirit of this grandad, who is in nature as if  at home. With his eyes wide open, attentive, careful with every step and at the same time finding the abundance that was surrounding us: the watercress and corujas to eat,  pinecones and dry broom for the stove.

 la vuelta
on the way back

 aquí nuestro amigo Trasto, el nuevo perro de la Mari
Mari's new dog, Trasto

Gracias a Aguedo por compartir lo que conoce, lo que es.
Thanks to Aguedo for sharing what he knows, what he is.

viernes, 15 de febrero de 2013

Planificando mi huerta - Planning my vegetable garden

Ha llegado el momento de comenzar a planificar el huerto de este año. Después del "fracaso" del año pasado con mi huerto experimental he decidido volver a un método que funcione. O que al menos a nosotras nos funcionó hace dos años en la finca del Patas. Se llama "Parades en Crestall" de Gaspar Caballero de Segovia. Tengo su libro y lo voy a aplicar al pie de la letra. El resto de mi jardin es salvaje y caótico, pero esta parte va a ser domesticada y metódica.

The time has come to start planning my new vegetable garden. After last year's "failure" with my experimental garden I decided this year to go back to a method that works. At least it worked for us two years ago. It is called "Parades en Crestall", designed by Gaspar Caballero de Segovia. I got his book and I am going to apply it to the last word. The rest of my garden is chaotic and wild, but this part is going to be methodical and tamed. Yeahhhh!

Esta es el área que dedicaré al huerto. La misma que el año pasado pero extendida hacia la parte delantera de la parcela.

This is the area. The same as last year but extended towards the front of the plot.


La idea es la de crear 4 "Parades" o bancales para permitir ciclos de rotación de 4 años con estos cuatro bancales. Cada uno medirá 3 x 1.5m y tendrá plantas de una familia botánica específica. Entre los bancales habrán pasillos de 50-60cm de ancho.

The idea is to make 4 "Parades" , 4 terraces, in order to allow a rotation cycle of four years with these four plots or parades. Each one will measure 3 x 1.5 m and have plants of a particular botanical family. Between the terraces there will be a corridor of 50-60 cm wide.

Otro aspecto importande de este método es el sistema de irrigación, sistema de riego exudante que ya he pedido a Poritex. Con este sistema se ahorra agua y se obtiene humedad uniforme y constante.

The other important aspect of this method is the irrigation, a sweating pipe system that I have already ordered at Poritex. With this system we will use less water and can obtain a more constant and uniform humidity.

La ´próxima semana vendrá un jardinero a arar la tierra con una motoazada, así que ayer tuvimos que recoger los vegetales que todavía quedaban en esa área del jardín. A pesar de que no salió muy bien el año pasado podemos recoger zanahorias, lechuga, cebolla, acelgas.

Next week a gardener will come to loosen the earth with a rotary hoe. So yesterday we had to collect the vegetables that I still had in that area of the garden. Despite last years' failure we were able to pick carrots, lettuce, onion, brocoli and chard.

 
 Zanahorias torcidas, Crooked carrots

Brocoli romanesco

Pilar con nuestra cosecha del día
Pilar with today's harvest

Mientras tanto, acabo de descubrir a "Mumford & sons", me encantan ellos y su música!! sobre todo el sonido del banjo!!! me recuerda o conecta con la vida en el campo!! simple, tranquila aunque sea esperando a alguien....

 In the meantime, just found "Mumford & sons", da??? and loved them and their music.... especially the sound of the banjo!! it reminds me of country life!! simple, quiet, even if waiting for someone....


 
Mañana continuamos con la preparación de los bancales. Hay que conseguir estacas and bovedillas mallorquinas.
Tomorrow will continue with the preparation of the parades. I need to get stakes and thin terracota construction units.
 
Gracias,
Thanks,

miércoles, 13 de febrero de 2013

Dios no comete errores - God does not make mistakes

Parece que este es mi momento de videos, películas y series de TV. Estoy encontrando cosas muy interesantes. Este video es muy tierno. La perra es tan paciente y cariñosa con el niño y el niño tan claro con que no quiere que le toquen. Y aún así, ahí están los dos, uno frente al otro, compartiendo ese momento. Tan hermoso, tan perfecto en su imperfección.

It seems that this is the moment of videos, movies and tv series for me. I keep finding interesting stuff. This one is sweet. The dog being so patient and amorous. The kid so clear about not wanting to be touched. Still, there they are, one in front of the other sharing that moment. So beautiful, so perfect in its imperfection.


Esto me recuerda a mi niña interior a la que odio tanto a veces. A la que considero tan imperfecta. Al ver esto siento amor hacia mi, hacia todos. Veo que no somos perfectos y aún así merecemos amor. El nuestro propio y el de otros. Y por encima de todos el amor de ese Dios compasivo que no cometió ningún error al crearnos tal y como somos.

This reminds me of the little girl inside of me, that I hate so much sometimes. That I consider so imperfect. When I watch this I can feel the love towards me and towards everybody. I can see that we are not perfect, and still we deserve our own loove and the love of others. And above all, the love of a compassionate God that did not make a mistake when it created us, they way we are..  

viernes, 8 de febrero de 2013

"Love and Honor" peli japonesa - Japanese film

La verdad es que no conozco el cine japonés. Por conocer no conozco la cultura japonesa. Aún así de pequeña estaba prendada de "El pequeño samurai", una serie de dibujos animados japonesa que pasaban en Venezuela. Por eso, cuando la Mari me habló de una película de samurais, pensé ¿Por qué no? hasta me puede gustar. El título: "Amor y honor".
 
I do not know japanese cinema. I don't even know much about japanese culture. Still, I was captivated by "Wind ninja boy Fujimaru", TV series I used to watch while living in Venezuela, centuries ago!!. So when "la Mari" told me about this japanese samurai film, I thought, why not? I could even like it. The title "Love and honor".

"LOVE AND HONOR"

A pesar de que el protagonista es un samurai y uno se imaginaría su participación en mil batallas y aventuras, la peli es doméstica. Y eso la hace especial, interesante. Te permite adentrarte en la vida cotidiana de una cultura desconocida. Tiene miles de detalles de vida doméstica, de intimidad entre las personas que habitan la casa, en este caso, la pareja y su sirviente. Los ruidos naturales cobran importancia, cuando veais la película entendereis por qué. Hay otros momentos que parece casi un western a la japonesa, un momento en realidad, cuando la acción sale del hogar para resolver una cuestión de honor. Y lo que más me sorprendió de todo, la expresión de los sentimientos. El protagonista samurai y su mujer pasan por todo un proceso emocional fuerte, de aceptación, de superación, que se expresa muy bien a través de las caras. Es una película de amor, de honor, y definitivamente vale la pena ver y disfrutar.
 
The main character is a samurai, therefore it would be easy to imagine a film full of battles and adventures. Instead, it is a domestic movie. And that is why I believe it is interesting, special. It allows you to get to know better the everyday life of an unknown, at least for me, culture. It has thousands of little details about their life, about the intimacy of the household, the couple and the seervant. Natural noises becomes important, you will unaderstand why when you watch the movie. At certain moments the films lokks like a spaghetti western, japanese style. It is when the samurai leaves the house to face a question of honor. But what surprised me most was the expression of feelings. The main characters hacve to go through an ordeal, a strong emotional process of acceptance, overcoming, that is well expressed through their faces. It is a film about love, honor and it is definitely worthwhile watching and enjoying.






jueves, 31 de enero de 2013

Pájaros en el comedero - Birds at the feeder

Pequeña pelicula de los pájaros que comen del comedero casero de madera que hice hace un mes.
Small movie with birds that are eating at the bird feeder that I made a month ago.


Qué maravilla el poder verles ahí mismo!!!
What a delight to be able to watch them right there!!

Kenneth Faried y sus dos madres - Kenneth Faried's two moms

Kenneth Faried es un jugador de baloncesto de la NBA. Nunca había oído hablar antes de él. Por lo visto juega en los Denver Nuggets. Por curiosidad lo busqué en Youtube y encontré una canasta que él metió en un partido con una asistencia preciosa de Rudy Fernández.

Kanneth Faried is a basketball player. Never heard of him before. We do not get much news from NBA players in Spain. He plays with the Denver Nuggets. I found a video of  him scoring with a wonderful assistance from Rudy Fernández.


Hasta aquí todo normal. Un jugador más de la élite del baloncesto. Pero el otro día me encuentro en las noticias un video en el que él presenta a sus dos madres. Cuenta su historia, su proceso de aceptación de esa realidad y termina diciendo que nadie le puede decir a él que no puede tener dos madres porque él las tiene. Lo hace de una forma tan espontánea, clara, natural, vulnerable, tan valiente en resumen. El comparte su historia, su verdad. La saca a la luz para apoyar las uniones civiles homosexuales.

But today, I was surprised by a video featuring him and his two mothers. In this video he speaks out about the relationship between him and his two mothers. He tells his story, how he came to accept this situation. And ends up saying that no one can tell him that he can't have two mothers because he really does. He speaks candidly, openly, vulnerable, boldly, courageously. He is sharing his story, his truth. And he does that to support gay civil unions.


Leo luego comentarios que dicen que tener dos madres trae problemas en el desarrollo de un niño. Que no son una familia. Y veo a este muchacho, que tendrá sus problemas como todo el mundo, y me doy cuenta que no hay nada más que decir, que explicar, que convencer. Se ve en el video el amor que hay entre estas personas, cómo forman una unidad familiar que ha crecido junta para afrontar las vicisitudes de la vida. Y te das cuenta que la familia no necesariamente es padre y madre porque ya sin hablar de la homosexualidad hay personas que han crecido solo con su madre, o solo con su padre, o con una tía y una abuela, o con dos tías. Y eso tambien es una familia. Con amor y con problemas como todo el mundo, como en cualquier familia, sea heterosexual, homosexual, monoparental, triparental. (Os acordais de esa serie en la que un padre educaba a sus hijas con la ayuda de dos amigos, ellos eran una familia!! y la peli "Tres hombres y un bebé?? tambien eran una familia).

I read comments that affirm that being raised by two mothers can have a negative impact on the child's development. That they are not a family. I watch again this video, see this guy, and realize that it speaks for itself. There is no need to explain further, to convince nobody. You can see the love between these people, how they are a family, despite what people may think or say. A family that has grown together to face life with its ups and downs. A family can't always be a mother and a father. Sometimes is just the mother, or just the father, or an aunt and a grandmother, or an uncle. And they are a family as well. With love and problems like everybody else. Like in any family, heterosuexual, homosexual, single-paren, with three parents. (Do you rembember that sitcom in which a father raised his three little girls with the help of his two friends??? they were a family, three guys and three girls!! and what about "Three men and  a baby? they were a family too).

La vida no es perfecta. Ninguna familia es perfecta. Todos tenemos problemas que vienen de la infancia. Y aún así, lo hacemos lo mejor posible.
Life is not perfect. No family is perfect- We all have problems rooted in our childhood. Even so, we do our best.

Gracias Kenneth por tu honestidad y valentía!!
Thank you Kenneth for being honest and courageous!!

lunes, 28 de enero de 2013

Nieve y atascos - Snow and traffic jams

Este fin de semana mitad de la población madrileña se lanzó a conquistar la sierra norte. La montaña, llena de nieve, esperaba pacientemente la llegada de la muchedumbre de esquiadores, turistas, niños con trineos y domingueros como nosotros.

This past weekend half of the population of Madrid left the city to conquer its northern mountain range. Full of snow the mountains were patietly waiting for the crowds of skiers, tourists, kids with sleds.


Queriamos solamente cruzar la montaña pero no fue tarea fácil.
We just wanted to cross the mountains but it turned out not to be an easy task.

Atasco en el puerto de Canencia
Traffic jam in Canencia

Gente disfrutando del día soleado
People enjoying themselves on a sunny day

Nunca llegamos a nuestro destino, La Granja de San Ildefonso. Terminamos comiendo en un pequeño bar en Lozoya.
Nos sorprendió la calidad de las raciones. En el viaje de vuelta nos encontramos con unas vistas maravillosas,

We never reached our destination, La Granja de San Ildefonso. We ended up having lunch in a small bar in Lozoya. Were surprised by the quality of the "raciones". On the way back saw great views,


Vistas de la sierra desde Lozoya
View from Lozoya

con un atardecer impresionante,
beautiful sunset,


y por supuesto, más atasco.
and of course, more traffic jams.

de Cotos a Valdesqui
from Cotos to Valdesqui

A pesar de todo fue un día maravilloso, lleno de nieve y atascos, pero sobre todo de buena compañía.
Despite everything it was a wonderful day, full of snow and jams, and more than anything good company. 










viernes, 25 de enero de 2013

Mesa de estación del invierno - Winter season table

La nevada me ha inspirado para crear la mesa de estación del invierno. Cada estación voy cambiando esa mesa en la entrada de mi casa. En ella coloco hadas de lana hechas por mi amiga Pilar y elementos estacionales del bosque. El paseo de ayer me surtió de todo lo necesario para hacerla. Así quedó:

I was inspired  by the other day snowfall to make the winter season table. I change it every season. I usually place on the table wool fairies made by my friend Pilar along with seasonal elements of the forest. Yesterday's walk stocked me with everything I needed to prepare it. This is how it looks:


Esos paseos sirven tambien para recoger leña y asi mantener el fuego del hogar siempre encendido. Entonces siento mi conexión con los ciclos naturales que me mantienen en el aquí y el ahora.

During those walks I usually gather firwood to keep the fire at home always on. I feel then my connection to the cycles of mother nature. It helps me stay in the here and now.

Vuelvo mi mirada hacia la mesa de estación y me asombro de la delicadeza de mis hadas del invierno.
I turn my gaze to the winter fairies that keep me company. I am amazed by their delicacy.


Definitivamente estamos en pleno invierno.
We definitely are in the middle of winter.

jueves, 24 de enero de 2013

Llegó al fin la nieve este invierno - Snow finally came

El día anterior a mi cumpleaños nevó. Un regalo de cumpleaños estupendo en el momento perfecto. El "viejo" huerto quedó así.

The day before my birthday it snowed. Wonderful birthday present. Great timing. The "old "vegetable garden after the snow storm.




Sin importarle la tormenta de nieve mi amigo el carbonero no se perdió la comida.
Despite the storm, my friend the tit still had his lunch.

 Paisaje nevado desde mi casa
Snowscape from home

Un pinzón buscando comida entre la nieve
A Chaffinch looking for his food

Despues de la nieve vino el viento. Todavía queda invierno y tormentas, y viento y espero que nieve, pero aún así tengo que empezar a pensar sobre el nuevo huerto. Necesito arar la tierra ya que sigue estando muy dura. Pienso volver al método de Gaspar Caballero. Lo primero será alquilar una motoazada al comienzo del mes de Febrero. Mientras tanto aprovecho la salvia del jardín para hacer un oleato de salvia y con ello preparar un jabón más natural, sin colorantes ni fragancias.
After the snow came the wind. The winter is still here and there will come storms, wind, and hopefully more snow. Still, I have to start thinking about the new vegetable garden. The soil needs plowing. It´s too hard. I am planning to go back to Gaspar Caballero´s method. The first thing will be to rent a rotary hoe at the beginning of next month. Meanwhile I use sage from my garden to prepare an oleate to make natural soaps. With no dyes or fragances.