Lanzamos la propuesta de un primer taller de jabones artesanales. Comenzamos con el básico, el que se hacía toda la vida en los pueblos, cuando las abuelas aprovechaban el aceite usado en la cocina para elaborar un jabón casero, quitamanchas, limpiatodo. Aprendimos a hacerlo con Paula, la mujer de Aguedo, de Zarzalejo. Y queremos compartirlo.
Territorio de la loba - Territory of the shewolf
¿Qué haré el resto de mi vida que al final pueda llamar realmente vivir? Simplicidad, tranquilidad, pasión, conexión con la naturaleza, vivir entre los árboles, conectada con la gente que amo, aprendiendo a hacer las cosas yo misma. What will I do for the rest of my life that I could call real living? easiness, peacefulness, passion, connected to nature and the people I love, living among trees, learning to do things myself.
sábado, 15 de marzo de 2014
miércoles, 13 de marzo de 2013
Primeros indicios de la primavera - First signs of spring
Acabo de pillar al inquilino de la caja nido que hice hace un mes. Es un herrerillo capuchino que imagino estará preparando el nido junto a su pareja. Estas aves suelen poner de 4 a 6 huevos de abril a mayo. Las crías se quedan en el nido unos 20 días. A ver si estos se deciden a criar!!!
El almendro está ha punto de florecer, es cuestión de días y aquí estoy esperando pacientemente para ir observando todo el proceso.
Reflejo de la casa de mi vecino en una gota de agua, ampliada de la foto anterior.
Y hay plantas ya florecidas...
Después de unos días de intensas lluvias el paisaje cerca de mi casa ha cambiado una vez más. Parecen los llanos de Venezuela en época de lluvia, o así me los imagino...
Reflejo de la casa de mi vecino en una gota de agua, ampliada de la foto anterior.
Y hay plantas ya florecidas...
Cada día encuentro una sorpresa en el jardín, la primavera se huele ya aunque todavía hay previsiones de nevadas para inicios de la semana que viene. Pero las flores, valientes ellas, siguen apareciendo, buscando el sol.
domingo, 10 de marzo de 2013
Molinos de viento en movimiento - Moving windmills
En un blog de El Pais acabo de leer la historia de William Kamkwamba, un muchacho de Malawi que construyó un molino de viento para generar electricidad en su aldea, con sólo 14 años y sin tener ningún conocimiento previo. Un libro sobre molinos le dió la idea y utilizando restos de una bicicleta y chatarra se atrevió a construir un primer molino.
Just read on a blog in El País newspaper the story of William Kamkwamba, a boy in Malawi that constructed a windmill to generate electricity in his hometown. He was only 14 years old and without previous knowledge on windmills. A book inspired him and unsing junkyard material and an old bicycle he constructed his first windmill.
http://blogs.elpais.com/africa-no-es-un-pais/2013/03/el-viento-soplo-diferente.html
Con él pudieron cargar una batería para usar la radio y encender varias bombillas.
With this windmill they were able to charge a battery to use the radio and light a few bulbs.
Se ha escrito un libro "El niño que utilizó el viento", filmado un corto y ahora sale un documental. Este es el corto que encontré en Youtube.
A book has been written "The boy who harnessed the wind". A short film and a documentary have been filmed. This is the short that I found in Youtube.
Su sueño ahora es estudiar para luego montar su propia compañia de molinos de viento y así traer energía segura a su gente para estudiar, trabajar.
His dream now is to study and create his own windmill company in order to bring reliable electricity to his people so they can study, work.
Es una pequeña gran historia, muy inspiradora, especialmente para estos momentos.
Great little story, particularly inspiring for this times.
Just read on a blog in El País newspaper the story of William Kamkwamba, a boy in Malawi that constructed a windmill to generate electricity in his hometown. He was only 14 years old and without previous knowledge on windmills. A book inspired him and unsing junkyard material and an old bicycle he constructed his first windmill.
http://blogs.elpais.com/africa-no-es-un-pais/2013/03/el-viento-soplo-diferente.html
Con él pudieron cargar una batería para usar la radio y encender varias bombillas.
With this windmill they were able to charge a battery to use the radio and light a few bulbs.
Se ha escrito un libro "El niño que utilizó el viento", filmado un corto y ahora sale un documental. Este es el corto que encontré en Youtube.
A book has been written "The boy who harnessed the wind". A short film and a documentary have been filmed. This is the short that I found in Youtube.
Su sueño ahora es estudiar para luego montar su propia compañia de molinos de viento y así traer energía segura a su gente para estudiar, trabajar.
His dream now is to study and create his own windmill company in order to bring reliable electricity to his people so they can study, work.
Es una pequeña gran historia, muy inspiradora, especialmente para estos momentos.
Great little story, particularly inspiring for this times.
jueves, 7 de marzo de 2013
Zarzalejo en nieve - Zarzalejo in snow
La nieve visitó Zarzalejo hace unos días y nos dejó unos paisajes y estampas increibles. Parecía estar en los Pirineos.
El día siguiente nos trajo el sol,
El día siguiente nos trajo el sol,
Surcos de huerta con nieve
Vista desde Zarzalejo
miércoles, 20 de febrero de 2013
Aflojando la tierra del huerto - Loosening the soil of the vegetable garden
El otro día vinieron a arar con una motoazada la zona del huerto.
The other day the soil of the vegetable garden was finally loosened with a rotary hoe.
Esta parte del jardín fué más difícil de aflojar porque nunca ha sido cultivada. Tiene muchas piedras que habrá que quitar.
The soil in thhis part of the garden was the most difficult to loosen becasue it has never been cultivated before.
Así quedó la tierra. Lista para marcar los bancales.
The loosened soil ready.
El pedido con el sistema de riego ya ha llegado de Andorra y ya he conseguido estacas y bovedillas mallorquinas para marcar los bancales. Cada estaca mide 1,5 m por lo que he tenido que cortar cada una en cuatro.
The irrigation system order has arrived from Andorra and I have found stakes and thin bricks to mark the plots. Each stake is 1,5m high so I had to cut them in 4 pieces.
Mientras trabajo la Perla duerme feliz...
Perla is sleeping happily while I´m working...
El próximo paso, en cuanto deje de llover, es hacer las "Parades", añadir estiercol de oveja y tierra vegetal, mezclar todo, y limpiar quitando piedras y hierbas.
Next step, as soon as it stops raining, is to make the "Parades" and to add sheep manure and topsoil to enrich the soil, mix it and remove stones and weeds.
The other day the soil of the vegetable garden was finally loosened with a rotary hoe.
Esta parte del jardín fué más difícil de aflojar porque nunca ha sido cultivada. Tiene muchas piedras que habrá que quitar.
The soil in thhis part of the garden was the most difficult to loosen becasue it has never been cultivated before.
Así quedó la tierra. Lista para marcar los bancales.
The loosened soil ready.
El pedido con el sistema de riego ya ha llegado de Andorra y ya he conseguido estacas y bovedillas mallorquinas para marcar los bancales. Cada estaca mide 1,5 m por lo que he tenido que cortar cada una en cuatro.
The irrigation system order has arrived from Andorra and I have found stakes and thin bricks to mark the plots. Each stake is 1,5m high so I had to cut them in 4 pieces.
Mientras trabajo la Perla duerme feliz...
Perla is sleeping happily while I´m working...
El próximo paso, en cuanto deje de llover, es hacer las "Parades", añadir estiercol de oveja y tierra vegetal, mezclar todo, y limpiar quitando piedras y hierbas.
Next step, as soon as it stops raining, is to make the "Parades" and to add sheep manure and topsoil to enrich the soil, mix it and remove stones and weeds.
domingo, 17 de febrero de 2013
Buscando corujas con abuelo de 98 años - Looking for edible plants with a 98 year old granddad
Ayer nos fuimos a buscar corujas con Don Aguedo, un abuelo de 98 años del pueblo de Zarzalejo. Las corujas son pequeñas plantas que se encuentran en la superficie del agua en arroyos y que crecen durante el invierno. Se toman en ensalada ya que son parecidas a canónigos y berros. En los pueblos, los sitos de corujas son secretos y no se suelen descubrir a cualquiera. Pero la conexión de la Mari con Aguedo y Paula nos permite acceder a este secreto lugar. Porque se pueden encontrar en cualquier parte del arroyo, pero pequeñas y más sucias. Conocer el sitio donde se encuentran las mejores es primordial para una buena recolecta. Así que Aguedo nos lleva andando montaña arriba y montaña abajo al escondrijo de las corujas.
Yesterday, Don Aguedo took us to serach for edible plants, "corujas". He is a 98 year old garnddad from Zarzalejo. This "corujas" are small edible plants that grow in streams during winter. You can eat them with your salad as they are similar to watercress. People in town are reluctant to tell strangers about the secret places where these plants can be found. But Mari´s conection to Aguedo and Paula allows us get to one of this secret places. So Aguedo takes us downhill and uphill looking for "corujas".
After the collection we returned to Zarzalejo guided by the spirit of this grandad, who is in nature as if at home. With his eyes wide open, attentive, careful with every step and at the same time finding the abundance that was surrounding us: the watercress and corujas to eat, pinecones and dry broom for the stove.
Yesterday, Don Aguedo took us to serach for edible plants, "corujas". He is a 98 year old garnddad from Zarzalejo. This "corujas" are small edible plants that grow in streams during winter. You can eat them with your salad as they are similar to watercress. People in town are reluctant to tell strangers about the secret places where these plants can be found. But Mari´s conection to Aguedo and Paula allows us get to one of this secret places. So Aguedo takes us downhill and uphill looking for "corujas".
A las tres de la tarde le pasamos a buscar a su casa!!!
At three o'clock he was ready to go!!
At three o'clock he was ready to go!!
y despues de una fuerte bajada, subimos una cuesta de un par de narices...
he climbed a pretty steep climb
he climbed a pretty steep climb
tan empinada que seguramente gente más joven no intentaría subir,
so steep that I'm sure younger people wouldn't feel like climbing it
so steep that I'm sure younger people wouldn't feel like climbing it
y este hombre de 98 años, pa' rriba que va! a su propio ritmo por supuesto
and this 98 old grandpa, up he walked, at his own pace of course
and this 98 old grandpa, up he walked, at his own pace of course
vista de Zarzalejo
view of Zarzalejo town
view of Zarzalejo town
Aguedo abriendo una puerta...
Aguedo opening a door...
berros en la fuente del arroyo
watercress in the stream source
Aguedo cortando con tijeras las deseadas corujas
Aguedo cutting with scissors the "corujas"
Aguedo cutting with scissors the "corujas"
corujas
y despues de una buena recolecta volvemos a Zarzalejo guiadas por el espíritu de este abuelo, que se encuentra en el campo como en su propia casa, con los ojos bien abiertos y antentos, fijándose donde pisa y a la vez encontrando la abundancia que le proporciona la naturaleza: corujas y berros para comer, piñas y retama seca para la estufa. After the collection we returned to Zarzalejo guided by the spirit of this grandad, who is in nature as if at home. With his eyes wide open, attentive, careful with every step and at the same time finding the abundance that was surrounding us: the watercress and corujas to eat, pinecones and dry broom for the stove.
la vuelta
on the way back
viernes, 15 de febrero de 2013
Planificando mi huerta - Planning my vegetable garden
Ha llegado el momento de comenzar a planificar el huerto de este año. Después del "fracaso" del año pasado con mi huerto experimental he decidido volver a un método que funcione. O que al menos a nosotras nos funcionó hace dos años en la finca del Patas. Se llama "Parades en Crestall" de Gaspar Caballero de Segovia. Tengo su libro y lo voy a aplicar al pie de la letra. El resto de mi jardin es salvaje y caótico, pero esta parte va a ser domesticada y metódica.
The time has come to start planning my new vegetable garden. After last year's "failure" with my experimental garden I decided this year to go back to a method that works. At least it worked for us two years ago. It is called "Parades en Crestall", designed by Gaspar Caballero de Segovia. I got his book and I am going to apply it to the last word. The rest of my garden is chaotic and wild, but this part is going to be methodical and tamed. Yeahhhh!
Esta es el área que dedicaré al huerto. La misma que el año pasado pero extendida hacia la parte delantera de la parcela.
This is the area. The same as last year but extended towards the front of the plot.
La idea es la de crear 4 "Parades" o bancales para permitir ciclos de rotación de 4 años con estos cuatro bancales. Cada uno medirá 3 x 1.5m y tendrá plantas de una familia botánica específica. Entre los bancales habrán pasillos de 50-60cm de ancho.
The idea is to make 4 "Parades" , 4 terraces, in order to allow a rotation cycle of four years with these four plots or parades. Each one will measure 3 x 1.5 m and have plants of a particular botanical family. Between the terraces there will be a corridor of 50-60 cm wide.
Otro aspecto importande de este método es el sistema de irrigación, sistema de riego exudante que ya he pedido a Poritex. Con este sistema se ahorra agua y se obtiene humedad uniforme y constante.
The other important aspect of this method is the irrigation, a sweating pipe system that I have already ordered at Poritex. With this system we will use less water and can obtain a more constant and uniform humidity.
La ´próxima semana vendrá un jardinero a arar la tierra con una motoazada, así que ayer tuvimos que recoger los vegetales que todavía quedaban en esa área del jardín. A pesar de que no salió muy bien el año pasado podemos recoger zanahorias, lechuga, cebolla, acelgas.
Next week a gardener will come to loosen the earth with a rotary hoe. So yesterday we had to collect the vegetables that I still had in that area of the garden. Despite last years' failure we were able to pick carrots, lettuce, onion, brocoli and chard.
Mientras tanto, acabo de descubrir a "Mumford & sons", me encantan ellos y su música!! sobre todo el sonido del banjo!!! me recuerda o conecta con la vida en el campo!! simple, tranquila aunque sea esperando a alguien....
In the meantime, just found "Mumford & sons", da??? and loved them and their music.... especially the sound of the banjo!! it reminds me of country life!! simple, quiet, even if waiting for someone....
The time has come to start planning my new vegetable garden. After last year's "failure" with my experimental garden I decided this year to go back to a method that works. At least it worked for us two years ago. It is called "Parades en Crestall", designed by Gaspar Caballero de Segovia. I got his book and I am going to apply it to the last word. The rest of my garden is chaotic and wild, but this part is going to be methodical and tamed. Yeahhhh!
Esta es el área que dedicaré al huerto. La misma que el año pasado pero extendida hacia la parte delantera de la parcela.
This is the area. The same as last year but extended towards the front of the plot.
La idea es la de crear 4 "Parades" o bancales para permitir ciclos de rotación de 4 años con estos cuatro bancales. Cada uno medirá 3 x 1.5m y tendrá plantas de una familia botánica específica. Entre los bancales habrán pasillos de 50-60cm de ancho.
The idea is to make 4 "Parades" , 4 terraces, in order to allow a rotation cycle of four years with these four plots or parades. Each one will measure 3 x 1.5 m and have plants of a particular botanical family. Between the terraces there will be a corridor of 50-60 cm wide.
Otro aspecto importande de este método es el sistema de irrigación, sistema de riego exudante que ya he pedido a Poritex. Con este sistema se ahorra agua y se obtiene humedad uniforme y constante.
The other important aspect of this method is the irrigation, a sweating pipe system that I have already ordered at Poritex. With this system we will use less water and can obtain a more constant and uniform humidity.
La ´próxima semana vendrá un jardinero a arar la tierra con una motoazada, así que ayer tuvimos que recoger los vegetales que todavía quedaban en esa área del jardín. A pesar de que no salió muy bien el año pasado podemos recoger zanahorias, lechuga, cebolla, acelgas.
Next week a gardener will come to loosen the earth with a rotary hoe. So yesterday we had to collect the vegetables that I still had in that area of the garden. Despite last years' failure we were able to pick carrots, lettuce, onion, brocoli and chard.
Zanahorias torcidas, Crooked carrots
Brocoli romanesco
Pilar con nuestra cosecha del día
Pilar with today's harvest
Mientras tanto, acabo de descubrir a "Mumford & sons", me encantan ellos y su música!! sobre todo el sonido del banjo!!! me recuerda o conecta con la vida en el campo!! simple, tranquila aunque sea esperando a alguien....
In the meantime, just found "Mumford & sons", da??? and loved them and their music.... especially the sound of the banjo!! it reminds me of country life!! simple, quiet, even if waiting for someone....
Mañana continuamos con la preparación de los bancales. Hay que conseguir estacas and bovedillas mallorquinas.
Tomorrow will continue with the preparation of the parades. I need to get stakes and thin terracota construction units.
Gracias,
Thanks,
Suscribirse a:
Entradas (Atom)